Evropska poslanka Irena Joveva od vodstev digitalnih platform (Netflix, Disney+, Amazon) pričakuje odgovore, zakaj se dogaja diskriminacija jezikov z manj govorkami in govorci. Odpravo te prakse pričakuje v najkrajšem možnem času, je dejala v pogovoru za Delo.
Tekom intervjuja je evropska poslanka izpostavila, da se ne bi smeli bati umika multinacionalk s slovenskega trga, saj je za multinacionalke že vzpostavljen trg vedno zelo privlačen. Ker je Slovenija del enotnega evropskega trga, bi bilo omejevanje dostopa do storitev digitalnih platform še bolj sporno kot neenakopravnost slovenskega jezika. Poudarila je, da je ob prihodu na nov trg v pristojnosti digitalnih platform, da ponudijo storitve tudi v jeziku države, na trg katere prihajajo, v našem primeru torej slovenskem:
“Moralo bi biti samoumevno, da se ob prihodu na slovenski trg ponudijo slovenski podnapisi oziroma vmesniki.”
Po njenem mnenju bi slovenski jezik lahko povečal privlačnost digitalnih platform, kot so Amazon, Netflix in Disney+, za še večje število novih uporabnikov.
“Prav tako ne gre samo za diskriminacijo jezikov in posledično nedostopnost, temveč tudi za spodbujanje domačih prevajalk in prevajalcev.”
Spregovorila je tudi o prihajajočih sestankih s platformami in pojasnila, da je želja obeh strani urediti zadeve z “mehko regulacijo”.
“Omenila jim bom tudi, da obstajajo uradni dokumenti in strategije EU, ki govorijo natanko o tem, ter da četudi niso pravno zavezujoči, lahko to v prihodnjih letih po potrebi spremenimo.”
Več pa v današnji izdaji DELA, kjer si boste lahko prebrali tudi podrobnosti v zvezi s pričakovanimi spremembami na področju slovenske zakonodaje.
Leave a Reply
Want to join the discussion?Feel free to contribute!